主题:【原创】翻译接龙:友好的封建制度:西藏之谜 -- 译者序
51 (厚积薄发 2007-08-04 15:42:48
【原创】翻译接龙:友好的封建制度:西藏之谜 -- 译者序 (厚积薄发;字7764
51 2007-08-04 15:42:48
总算看完了 (西京;字46 2010-05-07 22:08:44
求助 (王树;字300 2009-06-12 18:39:38
我也遇到过和你一样的问题。 (厚积薄发;字313
1 2009-06-13 07:34:23
主要乱码在词条,而且是多音节的词条 (王树;字370 2009-06-13 08:54:46
微软的AppLocale -- 使用这个要当心! (leqian;字131
1 2009-06-14 02:26:48
谢谢! (王树;字0 2009-06-14 02:38:22
译文在哪 (王荣欣;字8
1 2009-01-28 05:06:53
在这里 (厚积薄发;字157
2 2009-01-28 05:34:59
不错不错 (边寒剑;字0 2008-03-19 02:50:10
像我这种不会英文的。。唉 (海带;字0 2008-03-18 16:08:58
老兄有预感吧 此文时效性真不赖 花 (老顽童;字0 2008-03-17 01:47:00
本来已经说暂时离开西西河了。但是有责任为自己的国家做宣传 (厚积薄发;字0
6 2008-03-14 08:37:08
希望你能留在这里!感谢你的贡献! (九霄环佩;字0 2008-03-15 10:07:36
才看到,花谢 (天涯浪子;字0 2008-03-15 07:35:32
【原创】翻译接龙:友好的封建制度:西藏之谜 -- 译者序
51作者:Michael Parenti, 原始链接在这里: Friendly Feudalism: The Tibet Myth。
此翻译并未获得原作者授权,如有纠纷,责任在译者。感谢河友夜月空山提供的线索。
关于翻译工具:我用的是Random House Webster’s Unabridged Dictionary。这个电子辞典大概只要十几美元,是我见过的最好的辞典。对于参照英文注释学习原汁原味的英文是很好的帮手,同时字典还自带例句,发音,对于海外华人子女学习英语很有帮助。你会发现俞敏洪的GRE红宝书的不少注释来自于这个辞典。
关于参考书目:西西河有规定,第一,提倡使用中文;第二,反对全文文摘。但是我要翻译的这篇文章有很多参考书目,不一定都出自大报大杂志。硬翻之下,中文读者可能会对一些小出处不明所以。所以我把英文的参考书目单列于这篇帖子,中文的翻译在後文中出现。万一中文翻译有不贴切的地方,大家可以参考原文书目。或者就保持英文书目,如果不会妨碍阅读的话。
版主如觉得不妥,或有更好的处理方式,请告之。
以下是英文参考书目:
Notes:
1. Mark Juergensmeyer, Terror in the Mind of God, (University of California Press, 2000), 6, 112-113, 157.
2. Kyong-Hwa Seok, "Korean Monk Gangs Battle for Temple Turf," San Francisco Examiner, 3 December 1998.
3. Los Angeles Times, February 25, 2006.
4. Dalai Lama quoted in Donald Lopez Jr., Prisoners of Shangri-La: Tibetan Buddhism and the West (Chicago and London: Chicago University Press, 1998), 205.
5. Erik D. Curren, Buddha's Not Smiling: Uncovering Corruption at the Heart of Tibetan Buddhism Today (Alaya Press 2005), 41.
6. Stuart Gelder and Roma Gelder, The Timely Rain: Travels in New Tibet (Monthly Review Press, 1964), 119, 123; and Melvyn C. Goldstein, The Snow Lion and the Dragon: China, Tibet, and the Dalai Lama (University of California Press, 1995), 6-16.
7. Curren, Buddha's Not Smiling, 50.
8. Stephen Bachelor, "Letting Daylight into Magic: The Life and Times of Dorje Shugden," Tricycle: The Buddhist Review, 7, Spring 1998. Bachelor discusses the sectarian fanaticism and doctrinal clashes that ill fit the Western portrait of Buddhism as a non-dogmatic and tolerant tradition.
9. Dhoring Tenzin Paljor, Autobiography, cited in Curren, Buddha's Not Smiling, 8.
10. Pradyumna P. Karan, The Changing Face of Tibet: The Impact of Chinese Communist Ideology on the Landscape (Lexington, Kentucky: University Press of Kentucky, 1976), 64.
11. See Gary Wilson's report in Worker's World, 6 February 1997.
12. Gelder and Gelder, The Timely Rain, 62 and 174.
13. As skeptically noted by Lopez, Prisoners of Shangri-La, 9.
14. Melvyn Goldstein, William Siebenschuh, and Tashì-Tsering, The Struggle for Modern Tibet: The Autobiography of Tashì-Tsering (Armonk, N.Y.: M.E. Sharpe, 1997).
15. Gelder and Gelder, The Timely Rain, 110.
16. Melvyn C. Goldstein, A History of Modern Tibet 1913-1951 (Berkeley: University of California Press, 1989), 5 and passim.
17. Anna Louise Strong, Tibetan Interviews (Peking: New World Press, 1959), 15, 19-21, 24.
18. Quoted in Strong, Tibetan Interviews, 25.
19. Strong, Tibetan Interviews, 31.
20. Gelder and Gelder, The Timely Rain, 175-176; and Strong, Tibetan Interviews, 25-26.
21. Gelder and Gelder, The Timely Rain, 113.
22. A. Tom Grunfeld, The Making of Modern Tibet rev. ed. (Armonk, N.Y. and London: 1996), 9 and 7-33 for a general discussion of feudal Tibet; see also Felix Greene, A Curtain of Ignorance (Garden City, N.Y.: Doubleday, 1961), 241-249; Goldstein, A History of Modern Tibet, 3-5; and Lopez, Prisoners of Shangri-La, passim.
23. Strong, Tibetan Interviews, 91-96.
24. Waddell, Landon, O'Connor, and Chapman are quoted in Gelder and Gelder, The Timely Rain, 123-125.
25. Goldstein, The Snow Lion and the Dragon, 52.
26. Heinrich Harrer, Return to Tibet (New York: Schocken, 1985), 29.
27. See Kenneth Conboy and James Morrison, The CIA's Secret War in Tibet (Lawrence, Kansas: University of Kansas Press, 2002); and William Leary, "Secret Mission to Tibet," Air & Space, December 1997/January 1998.
28. On the CIA's links to the Dalai Lama and his family and entourage, see Loren Coleman, Tom Slick and the Search for the Yeti (London: Faber and Faber, 1989).
29. Leary, "Secret Mission to Tibet."
30. Hugh Deane, "The Cold War in Tibet," CovertAction Quarterly (Winter 1987).
31. George Ginsburg and Michael Mathos Communist China and Tibet (1964), quoted in Deane, "The Cold War in Tibet." Deane notes that author Bina Roy reached a similar conclusion.
32. See Greene, A Curtain of Ignorance, 248 and passim; and Grunfeld, The Making of Modern Tibet, passim.
33. Harrer, Return to Tibet, 54.
34. Karan, The Changing Face of Tibet, 36-38, 41, 57-58; London Times, 4 July 1966.
35. Gelder and Gelder, The Timely Rain, 29 and 47-48.
36. Tendzin Choegyal, "The Truth about Tibet," Imprimis (publication of Hillsdale College, Michigan), April 1999.
37. Karan, The Changing Face of Tibet, 52-53.
38. Elaine Kurtenbach, Associate Press report, 12 February 1998.
39. Goldstein, The Snow Lion and the Dragon, 47-48.
40. Curren, Buddha's Not Smiling, 8.
41. San Francisco Chonicle, 9 January 2007.
42. Report by the International Committee of Lawyers for Tibet, A Generation in Peril (Berkeley Calif.: 2001), passim.
43. International Committee of Lawyers for Tibet, A Generation in Peril, 66-68, 98.
44. im Mann, "CIA Gave Aid to Tibetan Exiles in '60s, Files Show," Los Angeles Times, 15 September 1998; and New York Times, 1 October, 1998.
45. News & Observer, 6 September 1995, cited in Lopez, Prisoners of Shangri-La, 3.
46. Heather Cottin, "George Soros, Imperial Wizard," CovertAction Quarterly no. 74 (Fall 2002).
47. Goldstein, The Snow Lion and the Dragon, 51.
48. Tendzin Choegyal, "The Truth about Tibet."
49. The Dalai Lama in Marianne Dresser (ed.), Beyond Dogma: Dialogues and Discourses (Berkeley, Calif.: North Atlantic Books, 1996)
50. These comments are from a book of the Dalai Lama's writings quoted in Nikolai Thyssen, "Oceaner af onkel Tom," Dagbladet Information, 29 December 2003, (translated for me by Julius Wilm). Thyssen's review (in Danish) can be found at链接出处
51. "A Global Call for Human Rights in the Workplace," New York Times, 6 December 2005.
52. San Francisco Chronicle, 14 January 2007.
53. San Francisco Chronicle, 5 November 2005.
54. Times of India 13 October 2000; Samantha Conti's report, Reuter, 17 June 1994; Amitabh Pal, "The Dalai Lama Interview," Progressive, January 2006.
55. The Gelders draw this comparison, The Timely Rain, 64.
56. Michael Parenti, The Culture Struggle (Seven Stories, 2006).
57. John Pomfret, "Tibet Caught in China's Web," Washington Post, 23 July 1999.
58. Curren, Buddha's Not Smiling, 3.
59. Curren, Buddha's Not Smiling, 13 and 138.
60. Curren, Buddha's Not Smiling, 21.
61. Curren, Buddha's Not Smiling, passim. For books that are favorable toward the Karmapa appointed by the Dalai Lama's faction, see Lea Terhune, Karmapa of Tibet: The Politics of Reincarnation (Wisdom Publications, 2004); Gaby Naher, Wrestling the Dragon (Rider 2004); Mick Brown, The Dance of 17 Lives (Bloomsbury 2004).
62. Erik Curren, "Not So Easy to Say Who is Karmapa," correspondence, 22 August 2005, www.buddhistchannel.tv/index.php?id=22.1577,0,0,1,0.
63. Kim Lewis, correspondence to me, 15 July 2004.
64. Kim Lewis, correspondence to me, 16 July 2004.
65. Ma Jian, Stick Out Your Tongue (Farrar, Straus & Giroux, 2006).
66. See the PBS documentary, China from the Inside, January 2007, KQED.PBS.org/kqed/chinanside.
67. San Francisco Chronicle, 9 January 2007.
68. "China: Global Warming to Cause Food Shortages," People's Weekly World, 13 January 2007
求助 厚兄,我最近买了Random House Webster’s Unabridged Dictionary,装上后发现很多词和解释显示得都是乱码。上网搜了一下,看有人说是语言设置中non-Unicode设的是中文的缘故。我把这个设置改成英语后,果然字典里的乱码没有了,但是很多中文显示又不正常了。
厚兄有没有遇到这个问题?如果有,能否告知怎么解决?多谢了!
我也遇到过和你一样的问题。
1解决的方法也是把non-Unicode的设置改为英文的。不过我用的是英文操作系统,所以你改设置之后的问题我就没有遇到了。
另外也许是因为我用的是英文操作系统的原因,字典中的乱码只是在词条中有几个字母乱了而已,如果把词条和解释粘贴到word文档里,还是能够正常显示的。这么多年了,我也凑合着过来了,呵呵。
很抱歉没能解答你的问题。
主要乱码在词条,而且是多音节的词条 就是中间的那个“·”带来的问题。
个别解释也会出问题,是因为解释中包含了特殊符号,像引号。
我也是英文操作系统,不过non-Unicode设的是中文,否则有些中文显示不正常。
昨天还下了微软的AppLocale,不过一点作用都没有,不知道是不是自己的操作过程不对——按说不会,我仔细follow说明的。
有兄台的经验,我就不上心折腾它了,除了词条怪怪的,大体上是没有问题的。
非常感谢!
微软的AppLocale -- 使用这个要当心!
1使用这个要当心! 需要把C:\Windows\AppPatch中的一个apploc.tmp内容改掉, 详情请搜索"applocale 问题". 否则, 在使用一些软件时会出现乱码.
厚积薄发 (认证会员 )
233199
2929
13538

Copyright © cchere 西西河
帮助(FAQ)
河规
版主规范
特殊效果
网站地图
关于网站
帮我帮你
返回顶部