【通告】现场记录,翻译的工作很快就可以结束了 [ pxpxpx ] 于:2008-06-18 20:46:56 复:1651038先要感谢西西河的几位朋友,热心要帮我做记录和翻译。但是毕竟大家的时间,精力都比较有限,所以最终没有合作上,希望下次还有机会。
这里要特别的感谢{圣V}网友,在第一时间里不辞辛苦提供了现场法语对话内容的中文梗概,使大家可以在全文翻译贴出之前看到一些详情。
下面向大家通告一下目前的进展:
鉴于前一版的全文翻译有些地方含混不清,与翻译几次交流之后,感觉似乎改观有限。为了给自己,也给大家一个放心,本周我又另外的找了一个翻译,目前看结果比较理想。虽然后面的这位翻译花的时间比前一个还要长,但是确实搞清楚了很多我原来有疑问的地方。而且,我又用自己的话将关键和有疑问的地方整个的给新的翻译复述了一遍,以确保我对最新的英文译文理解完全正确。
按照眼下的进度,再过一到两天,整个工作就会完成了。
通过第二次的重新整理和翻译,有一些曾经被忽视的细节得以被重新重视起来,还额外的查了一些相关的资料,收获很是不少。
一旦全部工作结束,我会在整理后尽快发布的。
虽然整件事情有点谨慎的近乎神经病,但是与从整个过程中学到的东西比较起来,还是非常值得的。这让我觉得为这件事所投入的时间和金钱都是值得的。
再次谢谢大家的关注和支持。
【原创】"我不许你这么说"文中UN现场原始记录-法语-修改稿 pxpxpx 字6284 2008-06-21 15:16:12
【原创】"我不许你这么说"一文相关的背景资料-附一些个人感想 pxpxpx 字5616 2008-06-21 15:23:26
【求助】请各位将回复贴在本贴下面,不然太乱,谢谢了 pxpxpx 字0 2008-06-21 15:25:36
【通告】现场记录,翻译的工作很快就可以结束了
pxpxpx 字1019 2008-06-18 20:46:56
没想到PX兄如此认真 圣V 字318 2008-06-22 08:16:31
语言是个问题,更多的还是态度,很多人都爱想当然。 pxpxpx 字0 2008-06-22 20:21:18
献花,多谢PXPXPX兄的努力。 瘦形胖子 字0 2008-06-18 21:13:33
多谢楼主考证,曾经说过这么一句话 颜子 字114 2008-06-18 11:20:50
pxpxpx (认证会员 )
97214
1374
5482

Copyright © cchere 西西河
帮助(FAQ)
河规
版主规范
特殊效果
网站地图
关于网站
帮我帮你
返回顶部